当地时间5月20日,2025年国际布克奖公布。印度作家巴努·穆斯塔克以《心灯》获奖,这位律师兼活动家将与该书的译者迪帕·巴什分享5万英镑的奖金,这是从卡纳达语翻译的书首次获奖。
《心灯》收录了12个短篇故事,讲述了生活在印度南部的穆斯林妇女的经历。它们描绘了坚忍的母亲和固执己见的祖母,以及残忍的丈夫和坚韧的孩子的生活。“我的故事是关于女性的——宗教、社会和政治如何要求她们无条件服从,并在这样做的过程中,对她们施加不人道的残忍,把她们变成纯粹的下属。”穆斯塔克在谈到这个系列时说, “媒体报道的事件和我经历的个人体验一直是我的灵感来源。这些女性的痛苦、折磨和无助的生活在我内心产生了深刻的情感反应,这迫使我写作。”
2025国际布克奖颁奖现场,图源布克奖官网。
评委会主席、畅销小说《悲伤是长羽毛的东西》(Grief is the Thing with Feathers)的作者马克斯·波特(Max Porter)称这本书有着“对英语读者来说真正新鲜的东西”,是对“美丽、忙碌、肯定生命的故事”的激进翻译”。
波特还赞扬了巴什的翻译,他说,这“庆祝了从一种语言到另一种语言的行动”,是一种有质感的翻译。
入围该奖项的其他书籍有:索尔维·巴勒(Solvej Balle)的《论第一卷的计算》,芭芭拉·J·哈维兰(Barbara J . Haveland)翻译;文森特·德勒克鲁瓦的《小船》,海伦·史蒂文森译;川上博美译《大鸟的眼睛下》,米田浅译;文琴佐·拉特罗尼科的《完美》,索菲·休斯译;安妮·塞尔的《豹皮帽》,马克·哈钦森译。
去年的获奖作品是由迈克尔·霍夫曼翻译的珍妮·埃彭贝克的《凯洛斯》。之前的获奖者包括奥尔加·托卡丘克和翻译家詹妮弗·克罗夫特,卢卡斯·里杰内维尔德和翻译家米歇尔·哈奇森,韩康和翻译家黛博拉·史密斯。
本文参考资料:
https://www.the-independent.com/arts-entertainment/books/news/banu-mushtaq-heart-lamp-international-booker-prize-winner-b2754910.html
https://www.theguardian.com/books/2025/may/20/radical-translation-of-heart-lamp-by-banu-mushtaq-wins-international-booker-prize
https://thebookerprizes.com/the-booker-library/features/everything-to-know-heart-lamp-winner-international-booker-prize-2025
编译/张婷
编辑/走走
校对/穆祥桐
标题:2025国际布克奖公布:印度作家凭《心灯》获奖
地址:http://www.panasonlo.com/kaoxiang/237987.html